Un " double Nelson ", c''est une prise de soumission qui consiste, dans un match de catch, à faire abandonner l''adversaire. Mais on peut aussi s''en servir dans une relation amoureuse. Tout commence par une séparation. Luc et Edith ont vécu quelques mois d''un amour intense, jusqu''à ce que le métier de cette dernière - elle fait partie des forces spéciales d''intervention de l''armée - envahisse leur quotidien au point de le défaire. Sauf que quand, réchappée d''une mission qui a mal tourné, Edith le prie de la cacher chez lui le temps de tromper l''ennemi à ses trousses, c''est la vie de Luc qui bascule et son roman en cours d''écriture qui en prend un coup. Ces deux-là qui peinaient à vivre ensemble vont devoir réapprendre à s''apprivoiser, alors qu''autour d''eux la menace d''une riposte de mercenaires se fait de plus en plus pesante. Il faudra bien que certains se soumettent...
Ficha técnica
Editorial: Flammarion
ISBN: 9782081473324
Idioma: Francés
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 25/08/2021
Especificaciones del producto
Escrito por PHILIPPE DJIAN
Philippe Djian Nascut a París el 1949, va aconseguir una gran popularitat amb la seva novel·la 37º2 le matin, que Jean-Jacques Beineix va adaptar al cinema amb el títol de Betty Blue. El 2009 va guanyar el Premi Jean-Freustié per Impardonnables i el 2012 l'Interallié per Oh..., adaptada al cinema per Paul Verhoeven el 2016, amb Isabelle Huppert com a protagonista. Autor de més de vint novel·les, Djian és també guionista de televisió, lletrista, traductor i dramaturg. Actualment viu a Biarritz. Jordi Martín Lloret Nascut a Barcelona el 1972, és traductor literari de l'anglès i del francès. Ha traduït, entre altres autors, Saul Bellow, Emmanuel Carrère, John Cheever, G. K. Chesterton, Philippe Claudel, Romain Gary, Siri Hustvedt, Maylis de Kerangal, Nell Leyshon, Carson McCullers i Ian McEwan. El 2014 va rebre el Premi Ciutat de Barcelona 2013 i el VI Premi Mots Passants per la traducció de L'escuma dels dies, de Boris Vian.