Sinopsis de EL SOCIOELECTO MARGINAL DE FILTH: ESTUDIO TRADUCTOLOGICO
Este estudio pretende arrojar luz sobre los mecanismos idiomáticos y los procedimientos de creación lexica más peculiares de la novela Filth, de Irvine Welsh. Partiendo de su traducción al español (Escoria), llevada a cabo por Federico Corriente, se pone de relieve la dificultad que entraña el trasvase interlingüístico de los juegos de palabras, los modismos, las metáforas y las expresiones rimadas, ya que se trata de elementos creativos generalmente ligados a un entorno sociocultural concreto. El análisis de la autora aporta valiosos datos sobre las tareas que requiere el proceso de traducción y sobre la importancia del lexico como marcador social y como recurso para la creación del humor en el discurso literario. María Teresa Gandolfo Santonja es licenciada en Filología Inglesa por la Universidad Autónoma de Madrid y tiene un máster en estudios de traducción por la Universidad de Warwick (Reino Unido). Actualmente, combina su actividad como profesora de ingles con sus estudios de doctorado en el Programa de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante.
Ficha técnica
Editorial: Publicacions Universitat Alacant
ISBN: 9788479089696
Idioma: Castellano
Número de páginas: 120
Tiempo de lectura:
2h 46m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 26/05/2008
Año de edición: 2008
Plaza de edición: Es
Colección:
Monografías
Monografías
Alto: 24.0 cm
Ancho: 17.0 cm
Especificaciones del producto
Opiniones sobre EL SOCIOELECTO MARGINAL DE FILTH: ESTUDIO TRADUCTOLOGICO
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!