Menacée de mort par le sultan Schahriar, qui a juré de déflorer une vierge chaque nuit avant de la tuer au matin, la belle Shéhérazade met au point un ingénieux stratagème pour échapper à son destin. Tous les soirs, elle entame une histoire qu''elle ne termine jamais avant le lever du jour. Désireux de connaître la fin, Schahriar lui laisse la vie sauve pendant mille et une nuits. C''est dans ce cadre que viennent s''enchâsser les récits d''Aladin, d''Ali Baba ou encore de Sindbad...
Les Mille et Une Nuits sont sans doute l''oeuvre de la littérature arabe la mieux ancrée dans notre imaginaire. Au tout début du xviiie siècle, lors d''un séjour en Syrie, le Français Antoine Galland découvre les manuscrits des Mille et Une Nuits et les traduit. C''est cette traduction, la première dans une langue européenne, qui, par l''engouement qu''elle suscite pour une partie du monde encore peu connue, sera à l''origine du développement de l''orientalisme en Europe.
Traduction d''Antoine Galland. Abrégé par Véronique Charpentier.
Ficha técnica
Editorial: L'ecole Des Loisirs
ISBN: 9782211073851
Idioma: Francés
Número de páginas: 223
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 26/08/2005
Año de edición: 2005
Alto: 19.0 cm
Ancho: 13.0 cm
Especificaciones del producto
Escrito por Anónimo
Introducción notas y propuesta didáctica de Teresa Shaw. Teresa Shaw (Montevideo, 1951) realizó estudios de literatura en el Instituto de Profesores Artigas y en la Universidad de la República de Uruguay. Desde 1976 vive en Barcelona donde se licenció en Filología Hispánica y donde trabaja desde hace años como profesora en secundaria. Tiene publicados los libros de poemas Evocación de la luz (Barcelona 1999), Destiempo (Barcelona 2003) y El lugar que contemplas (Barcelona 2009).