Sinopsis de LITERATURA COMPARADA, CANON Y TRADUCCIÓN
El detallado análisis de los orígenes y la evolución del género de la novela corta que Isabel Hernández lleva a cabo en este estudio sobre Literatura comparada, canon y traducción se adentra en los contextos literarios y sociales de su gestación, en su tortuosa dimensión histórico-efectual, así como también en sus numerosas y bien probadas traslaciones de una lengua a otra, más allá siempre de cualquier encasillamiento en un origen concreto y determinado, y ofrece por tanto una perspectiva para el análisis que sin duda atraerá a todos aquellos interesados en curiosear en las entrañas de la literatura europea.
Es también el camino, sabio y pausado, por el que se prueba a sí misma una tesis de alcance para la teoría literaria contemporánea, a saber, que la constitución efectiva del canon, según lo conocemos, no habría sido tal sin el concurso de traducciones escritas y orales, que todo lo vuelven poroso, y no tanto de grandes nombres o figuras, tal vez porque la traducción expresa, mejor que ningún otro medio, la universal comunicación que vuelve humano al hombre.
Ficha técnica
Editorial: Guillermo Escolar Editor Sl
ISBN: 9788416020386
Idioma: Castellano
Número de páginas: 352
Tiempo de lectura:
8h 23m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 01/04/2015
Año de edición: 2015
Plaza de edición: Es
Colección:
Babélica. Herramientas
Babélica. Herramientas
Alto: 23.0 cm
Ancho: 15.0 cm
Especificaciones del producto
Escrito por ISABEL HERNANDEZ
Isabel Hernández y Manuel Maldonado son profesores titulares de Literatura Alemana en la Universidad Complutense de Madrid y en la Universidad de Sevilla respectivamente.