Este Dicionario Francés-Galego / Galego-Francés, preparado por Luís Castro Macía e Remedios Rodríguez Sánchez, constitúe un vocabulario de correspondencias entre 25.000 entradas do léxico estándar de ambas as duas linguas. En cada unha das entradas sinalase, ademais, a sua transcricion fonetica, a sua categorizacion gramatical, a fraseoloxia de uso mais habitual, asi como, cando fose necesario, a precision da sua traducion. Este dicionario, o primeiro publicado de correspondencias entre o galego e o frances, esta completamente actualizado a normativa ortografica aprobada pola Real Academia Galega de 2003, completandose con senllos apendices gramaticais, onde se recollen as conxugacions verbais francesa e galega, asi como senllos prontuarios gramaticais de cada unha das linguas.A presentacion en encadernacion flexible facilita o seu uso aos estudantes de educacion secundaria, sendo tamen imprescindible para todas aquelas persoas que traballan de xeito cotia en lingua galega e francesa.Este Dicionario Francés-Galego / Galego-Francés, preparado por Luís Castro Macía e Remedios Rodríguez Sánchez, constitúe un vocabulario de correspondencias entre 25.000 entradas do léxico estándar de ambas as duas linguas. En cada unha das entradas sinalase, ademais, a sua transcricion fonetica, a sua categorizacion gramatical, a fraseoloxia de uso mais habitual, asi como, cando fose necesario, a precision da sua traducion. Este dicionario, o primeiro publicado de correspondencias entre o galego e o frances, esta completamente actualizado a normativa ortografica aprobada pola Real Academia Galega de 2003, completandose con senllos apendices gramaticais, onde se recollen as conxugacions verbais francesa e galega, asi como senllos prontuarios gramaticais de cada unha das linguas.A presentacion en encadernacion flexible facilita o seu uso aos estudantes de educacion secundaria, sendo tamen imprescindible para todas aquelas persoas que traballan de xeito cotia en lingua galega e francesa.
Ver más