Nacido en Nueva York (EE.UU.) en 1927, el poeta y prosista William Stanley Merwin, se ha alzado con la mayoría de los premios más importantes de la poesía estadounidense, incluyendo dos veces el premio Pulitzer –en 1971 por The Carrier of Ladders y en 2009 por La sombra de Sirio–, el Bollingen Prize, el Tanning Prize, el Lannan Lifetime Achievement Award y, en 2010, fue nombrado Poeta Laureado de los Estados Unidos. Además de ser un poeta de renombre internacional, es autor de muchas traducciones ya clásicas de obras como El poema del Mío Cid (1959), La chanson de Roland (1962), El Lazarillo de Tormes (1963), o Veinte poemas de amor y una canción desesperada (1969). Durante los años sesenta se manifestó contra la guerra de Vietnam, pero su poesía jamás cayó en lo panfletario; mantuvo su estatura a pesar de que en esos años decidió romper la sintaxis y hacer de su lenguaje un ambiguo y continuo recorrido por la Palabra. Ha mostrado interés por las antiguas culturas, ya sean la quechua, la prehispánica o las ancestrales culturas de Oriente.
Recibe novedades de W.S. MERWIN directamente en tu email
Desde la edad del aire me alcanzáis Claras cayendo hacia mí nuevas si alguna de vosotras tiene un nombre es desconocido esperé por vosotras tanto tiempo por vosotras que al caer lo cruzaríais ignorándolo todo orla de las vestiduras no esperes hasta que ame todo lo que he de saber pues quiza no suceda tocame ahora deja que ame lo que no puedo saber como el que nace ciego puede amar el color hasta que lo colma de color todo lo que ama A la lluvia W. S. MERWIN
Perdurable compañía, es un peculiar epistolario. En él, el poeta se dirige tanto a un viejo árbol como a la espera, a la bicicleta que nunca tuvo el poeta polaco Zbigniew Herbert y a las consolaciones de la filosofia. Con detallada cercania, al modo de las odas elementales de Pablo Neruda (no en vano tradujo al ingles los poemas del inmortal chileno) Merwin convierte el poema en la piedra filosofal que vuelve transparente al objeto de su reflexion, permitiendonos ver al tiempo su exterior y su interior, su cara y su enves, alcanzando asi el punto mas alto de la realidad trascendida. Perdurable compañia es por derecho propio uno de los libros fundamentales de la poesia norteamericana (y universal) de las ultimas decadas.
This edition of Neruda's most enduring and popular work--love poems of daring symbolism and sensuality--contains the original Spanish text with the English translation on facing pages.
A splendid new translation of the classic Arthurian tale of enchantment, adventure, and romance, presented alongside the original Middle English text. It is the height of Christmas and New Year''s revelry when an enormous knight with brilliant green clothes and skin descends upon King Arthur''s court. He presents a sinister challenge: he will endure a blow of the axe to his neck without offering any resistance, but whoever gives the blow must promise to take the same in exactly a year and a day''s time. The young Sir Gawain quickly rises to the challenge, and the poem tells of the adventures he finds--an almost irresistible seduction, shockingly brutal hunts, and terrifyingly powerful villains--as he endeavors to fulfill his promise. Capturing the pace, impact, and richly alliterative language of the original text, W. S. Merwin has imparted a new immediacy to a spellbinding narrative, written centuries ago by a poet whose name is now unknown, lost to time. Of the Green Knight, Merwin notes in his foreword: "We seem to recognize him--his splendor, the awe that surrounds him, his menace and his grace--without being able to place him . . . We will never know who the Green Knight is except in our own response to him." "From the Hardcover edition."