AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD)

JAIME COULLAUT CORDERO y EMILIANO FERNANDEZ VALLINA

UNIVERSIDAD DE SALAMANCA. EDICIONES UNIVERSIDAD DE SALAMANCA- 9788478002542

Estudios literarios Géneros literarios

Sinopsis de AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD)

El género literalio de la Urŷūza era una modalidad usada por los médicos árabes en la que redactaban sus tratados médicos en verso, para facilitar así la enseñanza de la medicina. De este modo, Avicena compuso su Urŷūza fī-l-Ṭibb o Poema de la Meidicina, llamado Cantica por los médicos occidentales, para quienes se convirtió también en el ejemplo supremo para la enseñanza de la medicina. A pesar de la manfiesta utilidad didáctica de la Urŷūza se consideró necesaria la explicación de sus versos para poder llegar a comprender de manera más perfecta los conceptos médicos expuestos por Avicena. De esta manera, el célebre médico Averroes redacta a finales del siglo XII su Comentario al Poema de la Medicina. Ya a finales del s. XIII, Armengol Blasi, médico de Jaime II y Clemente V, traduce al latín el Poema junto con los comentarios de Averroes, traducción revisada en el s. XV por Andrea Alpago. El presente trabajo contiene la primera edición árabe-látin del Poema de Avicena junto con el Comentario de Averroes, así como la primera traducción a una lengua moderna de este... Leer más. Avicennae cantica texto árabe, versión latina y traducción española..CONTINÚA

Ficha técnica


Editorial: Universidad de Salamanca. Ediciones Universidad de Salamanca

ISBN: 9788478002542

Idioma: Castellano

Fecha de lanzamiento: 28/02/2011

Año de edición: 2011

Plaza de edición: España

Especificaciones del producto



Opiniones sobre AVICENNAE CANTICA. TEXTO ARABE, VERSION LATINA Y TRADUCCION ESPAÑ OLA (CD)


¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!

Los libros más vendidos esta semana