Una divertida novela sobre los problemas de comunicación y de entendimiento entre gente de cultura y de lengua diferentesEl país de Kalimbún esta lejísimo, y entender a la gente de allí es muy difícil. A pesar de usar un aparatito de traducción, nuestro protagonista se enfrenta a tdos los problemas de comunicación que suelen pasar a los turistas en un país de lengua y cultura desconocidas. Estas diferencias le enfrentan a situaciones cómicas.El protagonista decide ir al país de Kalimbún, que está lejísimo. Para llegar hasta allí, hay que hacer treinta y dos transbordos de avión. Cuando llega, su amigo Li Piang le entrega un pequeñao aparato de traducción simultánea llamado traductófono para que pueda comunicarse con la gente del país. Pero parece que el aparato es muy sensible a las interferencias y a las corrientes eléctricas lo que causa más de un calambre a nuestro protagonista y le impide aprovecharse realmente de la visita de la ciudad vieja. Se dirige entonces con Li Piang hacia la casa de Ho,l inventor del aparato que arregla el traductófono. Pero cuando quiere visitar la ciudad nueva vuelve a tener problemas de comunicación por lo que se le cambia el aprato por otro. Consigue recibir dinero local en una oficina de atención al turista pero le cuesta mucho familiarizarse con las monedas y no puede gastar casi nada. Aún así, se va del país de Kalimbún con muchísimos recuerdos.