Ediciones del Serbal, S.A. - 9788476282618
Vasta antología de textos acerca de la historia de la traducción en la tradición castellana, este libro constituye una empresa singular no sólo por la extensa secuencia histórica sino por la concepción que gobierna los criterios de selección: no se pretende registrar cada uno de los momentos de la historia de la traducción en España y América, sino "seleccionar de una masa considerable y magnífica" aquellos textos que muestran más elocuentemente la forma de captar o definir a los otros "en nuestra cultura".
Especificaciones del producto
Escrito por Nora Catelli y MARIETTA GARGATAGLI
Nora Catelli (Rosario, 1946) es argentina. Vive en Barcelona desde 1976. Se licenció en Letras en la Universidad Nacional de Rosario (Argentina) y es doctora en Filología Hispánica; actualmente enseña Teoría de la Literatura y Literatura Comparada en la Universidad de Barcelona. Ha ejercido la crítica literaria en La Vanguardia, El País y en varias revistas. Ha escrito diversos ensayos sobre géneros o autores de la literatura moderna europea y americana y ha editado Cartas a mujeres de Virginia Woolf (Galaxia Gutemberg, 2001); ha prologado los Diarios y la Carta al padre de Franz Kafka (Galaxia Gutemberg, 2001). Es autora de El espacio autobiográfico (Lumen, 1991), examen de las nuevas tendencias de la teoría literaria en relación con los géneros de la memoria; y, en colaboración con Marietta Gargatagli, El tabaco que fumaba Plinio –escenas de la traducción en España y América: relatos, leyes y reflexiones sobre los otros (Ediciones del Serbal, 1998), una antología razonada y comentada de textos fundamentales de la traducción en castellano.
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!