PENGUIN CLASICOS - 9788491050216
Una de las obras cumbre de la literatura mundial: la historia de varias familias aristócratas durante la invasión napoleónica de Rusia
Edición de la Academia Soviética de Ciencias
Traducción de Gala Arias Rubio
Obra cumbre de Lev Tolstói (junto a Anna Karénina) y de la narrativa del XIX, Guerra y paz constituye un vasto fresco histórico y épico. Con la campaña napoleónica -Austerlitz, Borodinó o el incendio de Moscú- como trasfondo, se narra la historia de dos familias de la nobleza rusa, los Bolkonski y los Rostov, protagonistas de un mundo que empieza a escenificar su propia desaparición.
Hasta hace pocos años, todas las traducciones de Guerra y paz se basaban en la edición canónica de 1873. Sin embargo, en 1983, la Academia Soviética de Ciencias publicó lo que ellos llamaron la «edición original», es decir, la primera versión que Tolstói escribió en 1866. Es la espléndida traducción de ese manuscrito original, de la mano de Gala Arias Rubio, la que publicamos en este volumen.
Especificaciones del producto
Escrito por Lev Tolstói
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!
(4) comentarios
(2)
(1)
(0)
(0)
(1)
4 opiniones de usuarios
LAURA IGLESIAS ITURRALDE
06/01/2025
Bolsillo
Tienes que tomarte tu tiempo y leerlo con calma
María José
10/02/2024
Bolsillo
Obra maestra
Pedro
10/07/2022
Bolsillo
Esta edición es una piltrafa. La elegí porque tengo la de Anna Karenina de la misma colección de PENGUIN CLASICOS (de Laura e Irene Andresco) y aquella me pareció muy buena pero con esta metí la pata hasta el fondo. Aparte del tema de la versión "original", que a mí no me vale para nada (al contrario yo quiero la versión "definitiva" que en este caso es además diferente incluido el final), la traducción de Gala Arias Rubio es de lo peor que te puedas echar a la cara. Simplemente mal escrita: machaca la sutileza de los personajes y las situaciones y los convierte a unos y otros en marionetas y estereotipos. Aburre. Un traductor aparte del conocimiento de la lengua que traduce debe ser un buen escritor y esta señora no lo es. A las 350 páginas harto y sin creerme que Guerra y Paz pudiera estarme resultando tan gris y plano, me puse a investigar y efectivamente se pueden encontrar en internet páginas que dicen que mejor "no tocar ni con un palo" esta edición. Me compré la de Alianza (en dos volúmenes el doble de cara y traducida también por Laura e Irene Andresco) y fue como saltar a otro mundo mucho más feliz, mucho más claro y mucho más divertido
pablo
22/06/2022
Bolsillo
Una obra monumental, épica y emotiva. El dominio de Toltstoi en las escenas colectivas es magistral, así como su destreza para destripar la psicología de los personajes logrando un intimismo creíble, cercano y sin aspavientos que consigue emocionar. Una gran novela que me he disfrutado muchísimo.