La revolució vertical és una faula africana d’estil clàssic escrita en kikuiu i traduïda a més de vuitanta llengües arreu del món. Un homenatge a la tradició de la literatura oral i d’aquell màgic moment compartit que suposa llegir als altres. El conte narra la formació del cos humà com una discussió entre les seves parts. Braços i cames voldran demostrar que són els més importants en una competició que tindrà com a testimonis tots els animals. Els animals els prendran per bojos, i les altres parts del cos voldran dir-hi la seva. Com acabarà tot?Un meravellós conte de Ngũgĩwa Thiong’o il·lustrat per Agustín Comotto amb una cançó composta per Clara Peya i lletra adaptada per Alícia Serrat.«El conte“ens recorda que tots som un, i que en la nostra unitat tenim el poder de transformar el futur que esperem per a nosaltres mateixos”.»The Guardian«La revolució vertical s’ha convertit en el conte curt més traduït de la història.»Los Angeles Review of Books«La vida està connectada. Estem tots connectats, depenem els uns dels altres.»Paraules de Ngũgĩsobre el conte a l’entrevista amb Los Angeles Review of Books.Un escriptor extraordinari…És difícil dubtar del poder de la paraula escrita quan escoltes la història de Ngugi wa Thiong’o.Claire Provost, The Guardian
Ficha técnica
Traductor: Josefina Caball Guerrero
Ilustrador: Agustín Comotto
Editorial: Rayo Verde Editorial, S.L.
ISBN: 9788416689606
Idioma: Catalán
Número de páginas: 96
Tiempo de lectura:
2h 11m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 18/03/2019
Año de edición: 2019
Plaza de edición: Barcelona
Colección:
Singulars
Singulars
Número: 5
Especificaciones del producto
Escrito por Ngugi wa Thiongo
Va néixer a Kenya el 1938, en el si d’una família de pagesos. Durant la infància i l’adolescència, va viure sota el domini colonial britànic fins a la revolta de l’Exèrcit de la Terra i la Llibertat (1952-1962), que va portar a la independència del país. Quan ingressa en la comunitat universitària, Ngũgĩ inicia una sèrie de reflexions sobre la concepció acadèmica de les cultures i literatures d’Àfrica. Aquests plantejaments són la base de moltes teories postcolonials, que amb el temps van contribuir a realçar la personalitat cultural pròpia dels territoris africans després del colonialisme europeu.Les seves obres van anar centrant cada vegada més l’atenció en els problemes polítics, culturals i socials de Kenya, raó per la qual va patir persecució política dins i fora del país (va estar exiliat des del 1982 fins al 2002). A més, a partir del 1981 prioritza el kikuiu, la seva llengua materna, enfront de l’anglès com a llengua de creació literària.Actualment Ngũgĩ és professor d’Anglès i de Literatura Comparada a la Universitat de Califòrnia a Irvine. Té deu títols de doctorat (un dels quals honoris causa) atorgats per universitats de tot el món, a més d’altres reconeixements acadèmics i honorífics. Continua escrivint i participant activament en les esferes culturals i acadèmiques de tot el món; tota la seva obra segueix generant debat i activitat intel·lectual, i ha estat traduïda a més de trenta llengües.En català hem publicat Lluitar amb el diable, les seves memòries de la presó, i la trilogia de les memòries de la seva vida: Somnis en temps de guerra, A la Casa de l’Intèrpret i Neix un teixidor de somnis. També els assajos Desplaçar el centre i Descolonitzar la ment, que són la base del seu pensament, i el conte il·lustrat La revolució vertical.