Published originally as the purported French translation of a novel by fictional Irish writer Sally Mara, We Always Treat Women too Well is set in Dublin during the 1916 Easter Rising and tells the story of the siege of a small post office by a group of rebels, who discover to their embarrassment that a female postal clerk, Gertie Girdle, is still in the lavatory some time after they have shot or expelled the rest of the staff. The events that follow are not for prudish readers, forming a scintillating, linguistically delightful and hilarious narrative. By far Queneau’s bawdiest work, We Always Treat Women too Well contains all of its author’s hallmarks: wit, stylistic innovation and formal playfulness – expertly rendered into English by Barbara Wright’s classic translation.
Ficha técnica
Editorial: Alma Books
ISBN: 9781847491633
Idioma: Inglés
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 01/01/2010
Año de edición: 2011
Especificaciones del producto
Escrito por Raymond Queneau
Raymond Queneau (1903-1976). Escritor y poeta, a finales de los años veinte se adhiere al surrealismo y a las ideas del grupo de artistas que gravitaba alrededor de Breton. Progresivamente, se va alejando de esa influencia y en 1960 funda el movimiento experimental OuLiPo (Obrador de Literatura Potencial). Entre sus obras, caracterizadas por un humor refinado y sutiles inventos estructurales, destacan Odile, Zazie en el metro, Flores azules y Ejercicios de estilo.