Esta monografía es un crítico acercamiento integrador a la traducción (literaria) a partir de la teoría y la práctica. Abarca tanto puntos de vista docentes y profesionales como del alumno o persona que se quiera iniciar en dicha materia. Consta de diversos ejemplos prácticos y como propuesta innovadora docente y en aras a la adaptación a las normas de la convergencia universitaria europea tiene en cuenta múltiples factores que influyen en la traducción literaria, como son la caracterización de textos, el proceso de traducción, el mercado de la traducción literaria, los derechos de autor y traductor, cuestiones didácticas junto a la discusión de lo que es un error, la evaluación y la motivación. Prefacio de Humberto López Morales, Secretario General Asociación de Academias de la Lengua Española. "Estudio preliminar sobre la traducción literaria desde una perspectiva funcional" de Christiane Nord.
Este diccionario está destinado a facilitar el trabajo de traducción de aquellas personas que deben relacionarse con un tema tan específico como es la propiedad industrial, en un campo que abarca desde las marcas y diseños, hasta las patentes y los terminos juridicos.No se trata de una mera enumeracion de terminos, sino que se ofrecen indicaciones gramaticales sobre genero, formacion de plurales, colocaciones, sinonimos, citas textuales, giros, conectores tipicos y las innovaciones idiomaticas registradas en un sector tan especializado y de tanta novedad.