Il n'y a pas un vocabulaire, mais des vocabulaires du cinéma, technique, esthétique, économique, historique... Celui qui aborde aujourd'hui le cinéma peut être pris de vertige devant une telle profusion. Cet ouvrage propose au lecteur non spécialiste des définitions claires et simples des termes qu'il a le plus de chance de rencontrer dans son approche, en tant que spectateur ou apprenti-cinéaste. Des renvois, terme à terme, des synthèses plus générales et une bibliographie pratique ouvrent vers des lectures plus transversales.
Todas las generaciones de profesionales y de críticos han inventado su propio vocabulario cinematográfico. Muchos cinéfilos, por lo tanto, llegan a sentir vértigo ante tal abundancia: ¿qué es un travelling panorámico? ¿La transparencia es una cuestión técnica o filosófica? ¿Qué es una steadicam? No hay un único vocabulario del cine, sino muchos, como sugiere el título de este libro: técnicos, estéticos, económicos, históricos... Así que esta obra no pretende ser exhaustiva: sólo quiere proponer al lector no especialista algunas definiciones claras y simples de los términos con los que probablemente se encontrará si se acerca al cine como espectador o como «aprendiz de cineasta». Las remisiones entre términos, las síntesis de carácter general y una bibliografía práctica abren el camino hacia lecturas más transversales.