Toute langue différencie des sous-syst�mes d�emploi qui refl�tent l�hétérogénéité de la communauté linguistique ainsi que les différentes sph�res des activités des sujets parlants et leurs besoins de dénomination. En ce sens, élaborer un vocabulaire ou « un ensemble de mots spécialisés » (Grand Robert) consiste � établir une liste de termes désignant les choses, les notions et les concepts en rapport avec un secteur déterminé.Cet ouvrage, (Vocabulaire du fran�ais du tourisme, de l�h�tellerie et de la restauration (fran�ais-espagnol), destiné aux étudiants de fran�ais langue étrang�re de niveau B-1/B-2 1, s�est donné pour objectif premier l�acquisition du vocabulaire dans le domaine du tourisme. Or le c�té innovateur na�t de la participation des étudiants � son élaboration � partir de recherches orientées et dirigées par le ma�tre assistant (professeur de Langue Fran�aise du Tourisme). C�est donc dans un projet d�innovation didactique, que nous présentons ce travail de collaboration, engageant autant les étudiants que leur enseignant.Les principales entrées de ce lexique sont constituées principalement par des substantifs ou des groupes nominaux qui désignent les concepts les plus importants du secteur du tourisme. Notre choix s�appuie sur la constatation que le nom constitue la classe conceptuelle la plus étendue dans le lexique de spécialité.Les termes fran�ais (unités lexicales, syntagmes) sont présentés par ordre alphabétique et accompagnés d�une définition et d�un terme équivalent espagnol. Ils ont été distribués en quatre groupes qui correspondent aux champs sémantiques et professionnels dans lesquels ils sont employés : Les agences de voyage et la promotion touristiqueL�h�tellerie La restauration Les transports