UNIVERSIDAD DE ALMERIA. SERVICIO DE PUBLICACIONES 9788482400389
En el fin de siglo español se establece un canon duradero para la recepción de la literatura europea. A partir de entonces la traducción anda estrechamente ligada a la crítica en manos de Cansinos, Diez-Canedo o Guillermo de Torre. Por otro lado la importacion de modelos extranjeros la relectura de la tradicion poetica española son fenomenos dificilmente separables.Poesia importada estudia, desde el fin de siglo a la decada de los treinta, las normas españolas de traduccion poetica, unas normas que evolucionan desde el codigo literario modernista, instituido como intertexto internacional, hasta el injerto en dicho codigo de las novedades de las vanguardias.Se trata, pues, de un conjunto de calas en la manera de traducir, y en la recepcion de la poesia extranjera, que contribuyen a la definicion de la"modernidad literaria"en España.