When Kit goes to a dance class she is hoping simply to take her mind off her studies. Soon it looks like Joe, a stranger she meets there, might do more than that. But when Kit uncovers a mystery involving the young Charles Dickens and the slaughter of a prostitute known as The Countess, she is sucked back in to the world of books, and discovers how Dickens became tangled up with this horrendous crime.
La presente obra se inició en 2003 para crear un vocabulario básico de inglés jurídico en quince áreas fundamentales del Derecho español, destinado a mis alumnos de inglés jurídico de la Universidad Carlos III de Madrid, primeramente en el Master en el Ejercicio de la Abogacia y despues en el Master de Asesoria Juridica de Empresas. Algunos colegas traductores me animaron a ofrecerlo a un publico mas amplio y, segun iba desarrollando el proyecto, pense que quizas podria resultar util tambien para abogados que tuvieran que explicar el Derecho español a sus clientes de habla inglesa, para profesores universitarios que enseñaran y publicaran en ingles, y para traductores e interpretes juridicos. - See more at: http://www.tirant.com/editorial/libro/9788490862650#sthash.fusVlyi6.dpuf
Rebecca Jowers es traductora jurídica y profesora de inglés jurídico. Reside en Madrid donde durante veinte años impartió la asignatura de Inglés Jurídico en el Máster en Asesoría Jurídica de Empresas en la Universidad Carlos III. Entre 2002 y 2012 tambien enseño ingles juridico en el Master en el Ejercicio de la Abogacia de esa misma universidad, habiendo anteriormente trabajado durante cinco años como traductora juridica en el despacho de propiedad intelectual e industrial Elzaburu. Es doctora (Ph.D.) en Filologia Hispanica por la Universidad del Estado de Michigan, master (M.A.) por la Universidad de Nueva York y licenciada (B.A.) por la Universidad de Stetson (DeLand, Florida).Rebecca Jowers is a legal translator based in Madrid where for twenty years she was professor of Legal English in the Master?s Program in Corporate Counsel (Master en Asesoria Juridica de Empresas) at the Universidad Carlos III. From 2001-2012 she likewise taught Legal English in the Carlos III Master?s Program in Legal Practice (Master en el Ejercicio de la Abogacia), having previously worked five years as an in-house legal translator in the Elzaburu intellectual property law firm. Majoring in Spanish Language and Literature, she received her Ph.D. from Michigan State University, M.A. from New York University and B.A. from Stetson University (DeLand, Florida).