Hoy son tantas y tan diversas las teorías en torno a la práctica de la traducción que puede dar la impresión de que nos encontramos en el escenario de una segunda Babel. Si ha sido la práctica la que ha inspirado siempre la teoria de la traduccion, los tratados, escritos expresamente para dar una respuesta al complicado y misterioso fenomeno de la traduccion, son cosa del siglo XX, especialmente de sus ultimas decadas. Los capitulos de este libro pretenden englobar los enfoques traductologicos contemporaneos mas significativos que desde los años sesenta hasta ahora se han multiplicado vertiginosamente. Su repaso seguira un orden cronologico, en la medida de lo posible, y dialectico, cada uno de los intentos teoricos no se vera de forma aislada, sino en relacion con los demas. Dada la multiplicidad de enfoques traductologicos, hoy por hoy parece necesaria una teoria de la traduccion integradora. Este es uno de los retos que deberan afrontar los estudios de traduccion en el siglo XXI. De momento, este libro solo pretende ser una obra introductoria y divulgativa a la vez a las teorias contemporaneas de la traduccion.Hoy son tantas y tan diversas las teorías en torno a la práctica de la traducción que puede dar la impresión de que nos encontramos en el escenario de una segunda Babel. Si ha sido la práctica la que ha inspirado siempre la teoria de la traduccion, los tratados, escritos expresamente para dar una respuesta al complicado y misterioso fenomeno de la traduccion, son cosa del siglo XX, especialmente de sus ultimas decadas. Los capitulos de este libro pretenden englobar los enfoques traductologicos contemporaneos mas significativos que desde los años sesenta hasta ahora se han multiplicado vertiginosamente. Su repaso seguira un orden cronologico, en la medida de lo posible, y dialectico, cada uno de los intentos teoricos no se vera de forma aislada, sino en relacion con los demas. Dada la multiplicidad de enfoques traductologicos, hoy por hoy parece necesaria una teoria de la traduccion integradora. Este es uno de los retos que deberan afrontar los estudios de traduccion en el siglo XXI. De momento, este libro solo pretende ser una obra introductoria y divulgativa a la vez a las teorias contemporaneas de la traduccion.