Traducir non só significa enunciar nunha lingua o que anteriormente se expresou, de xeito oral ou por escrito, noutra; tamén supón mudar trocar, interpretar e crear. A reflexión sobre esta tarefa de mediación cultural entre dúas literaturas, dúas linguase dúas culturas, ten, sen dúbida, unha especial relevancia na nosa Facultade, por ser esta casa de formación e de investigación de filólogas e filólogos que son tradutores e investigadores e actúan como punto de unión entre linguas e culturas. Non cabe dúbida, pois, do significado deste volume, resultando do programa anual Converxencias da Facultade de de Filoloxía.
Ficha técnica
Editorial: Universidade de Santiago de Compos
ISBN: 9788419155764
Idioma: Gallego
Número de páginas: 176
Tiempo de lectura:
4h 7m
Encuadernación: Tapa dura
Fecha de lanzamiento: 14/10/2022
Año de edición: 2022
Plaza de edición: España
Alto: 2.9 cm
Ancho: 2.2 cm
Peso: 805.0 gr
Especificaciones del producto
Opiniones sobre A VOLTA DA TRADUCION
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!