Hace ya cien años de la publicación original del ensayo de Walter Benjamin La tarea del traductor, considerado el texto central del siglo xx sobre la traducción. Benjamin mantuvo un interés relevante en la traducción durante toda su vida, aunque con importantes transformaciones que tuvieron que ver con su desarrollo filosófico.
Benjamin y la traducción contiene nuevas versiones de los tres textos que Benjamin escribió sobre la traducción en distintos momentos de su trayectoria, así como las interpretaciones críticas de los autores de este libro, en las que analizan estos textos en relación con otros aspectos clave de su obra y se hace una propuesta de actualización. El libro también elabora perspectivas más amplias sobre el presente que ponen en el centro la traducción, una actividad social ubicua que muchos filósofos y sociólogos menosprecian u olvidan, pero en la que, como Benjamin sabía muy bien, quizás pueda encontrarse la clave de nuestra supervivencia.
Ficha técnica
Editorial: Ediciones del Subsuelo
ISBN: 9788412657241
Idioma: Castellano
Número de páginas: 251
Tiempo de lectura:
5h 56m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 08/01/2024
Año de edición: 2024
Plaza de edición: Barcelona
Alto: 20.0 cm
Ancho: 13.0 cm
Grueso: 15.0 cm
Peso: 230.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Antonio Aguilera
Antonio Aguilera es autor de Paisajes benjaminianos (Ediciones del Subsuelo, 2023) y Hombre y cultura (Trotta, 1995), así como de numerosos textos de estética y de filosofía en general. Destaca su trabajo sobre la escuela de Frankfurt, especialmente Adorno, Benjamin, Horkheimer, Honneth y Habermas.