Joxan Ormazabalek euskaratu duen istorioak gosez dagoen indiar tribu bat eta haiei begira dagoen ilargia ditu protagonista. Renada Mathieuk sortu du, eta Montserrat Cabok marraztu. Letra larriz eta marrazki handiz azaltzen dena hauxe da: sabela betetzeko zerbait behar-eta, hor doa indiar tribua ehizaldia egitera. Egun osoa pasa eta ezin ezer harrapatu ordea. Ilargia atera da, eta artean ezer ehizatu gabe jarraitzen dute. Bat-batean, orein bat ikusi, azkonak bota, eta zer gertatuko?
Ficha técnica
Traductor: Joxan Ormazabal Berasategi
Ilustrador: Montserrat Cabo
Editorial: Elkar
ISBN: 9788497835602
Idioma: Euskera
Número de páginas: 24
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 21/02/2008
Año de edición: 2008
Plaza de edición: Es
Colección:
Sirena
Sirena
Número: 22
Alto: 19.0 cm
Ancho: 17.5 cm
Especificaciones del producto
Escrito por Renada Mathieu y MONTSERRAT CABO
Renada Mathieu és professora de francès i de català, escriptora, traductora i correctora. Ha conreat pràcticament tots els gèneres: narrativa, contes, novel·la juvenil, poesia, assaig, i lingüística. La seva obra ha estat traduïda a l'asturià, el castellà, l'èuscar, el finès, el francès, el gallec, el portuguès i el suec, mentre que ella ha traduït obres del francès i el castellà. Ha col·laborat en mitjans de comunicació com la Revista Rodamón, la revista El Pont (Arimany) i articles en revistes diverses.A més de la seva obra en literatura infantil i juvenil, és autora d'una biografia del General Moragues publicada pels Serveis de Publicacions de la Generalitat de Catalunya, ha conreat la poesia amb poemes i lletres de cançons i amb col·laboracions amb poetes com Marià Manent o Miquel Arimany. També ha elaborat diccionaris bilingües català-francès i francès-català (Ed. Arimany) entre altres iniciatives editorials.