Jaume I el Conquistador

(1)

No disponible




¿Quieres que te avisemos si lo volvemos a recibir?



Ficha Técnica

Editorial: Espasa

ISBN: 9788467010534

Idioma: Castellano

Número de páginas: 824

Tiempo de lectura: 19h 47m

Encuadernación: Tapa dura

Fecha de lanzamiento: 11/11/2003

Año de edición: 2003

Plaza de edición: Madrid
Colección:
Espasa Forum
Alto: 22.0 cm
Ancho: 15.0 cm
Grueso: 6.4 cm
Peso: 1180.0 gr

Especificaciones del producto

José Luis Villacañas Berlanga

Escrito por José Luis Villacañas Berlanga

José Luis Villacañas Berlanga (Úbeda, 1955) es catedrático de Filosofía de la Universidad Complutense de Madrid. Se ha especializado en la filosofía alemana desde la Ilustración hasta la actualidad y en el pensamiento de Blumenberg. Asimismo, ha estudiado las relaciones entre el pensamiento español y el pensamiento europeo, analizando la influencia de Kant o Carl Schmitt en España. Dirige el proyecto de investigación Biblioteca Digital Saavedra Fajardo de Pensamiento Político Hispano y las revistas "Res Publica", "Revista de Historia de las Ideas Políticas" y "Anales del Seminario de Historia de la Filosofía". Sus últimos libros son "Max Weber en contexto. Filosofía y sociedad tras las sendas de Kant" (2024) y "Giorgio Agamben. Justicia viva" (2024). Ha participado también en el volumen de autoría colectiva "Doce filosofías para un nuevo mundo" (2024), publicado por Fundación Banco Santander dentro de su Colección Obra Fundamental.
Descubre más sobre José Luis Villacañas Berlanga

Recibe novedades de José Luis Villacañas Berlanga directamente en tu email

Reseñas sobre Jaume I el Conquistador

Comparte tu experiencia con la comunidad lectora.

1

1 Reseña

5 0
4 0
3 0
2 0
1 1

Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en
20€

1 reseña

V
Vicente Martínez Vicent

| hace 6 años

En la edición de 2003, en la pagina 746 e inmediatamente antes del epílogo, el autor entrecomilla un párrafo de la Crónica de Jaime I que reproduzco a continuación ".. El siguiente párrafo dice así:"E aquí en Valencia l´any de MCCLCCVI Kalendas Augusti, lo noble en Jacme, per la gracia de Deu, Rei d Áragó, compte de Barcelona et d Úrgell, e senyor de Montpeller, passa d aquest segle... Entiendo, en mi ignorancia que con el entrecomillado el autor da a entender que está haciendo una reproducción fiel y exacta del texto que reproduce. Dispongo de una edición facsímil de la Crónica o LLibre dels Feyts, con su transcripción y su traducción del romance en que fue escrito al español y observo con estupor que en el original se dice textualmente: "E aqui en Valencia, en l any MCCLXXXVI VIº Kalendas Augusti, lo noble en Jacme, per la gracia de Deu re3i d Aragó E DE LES MAYLORQUES E DE VALENCIA comte de Barcelona e de Urgell e senyor de Montpeller...." Mis preguntas son: ¿en el original consultado por el autor constaban los datos reproducidos como figuran en la edición que he leído? El original de que dispongo esta tomado de una copia que custodian en Poblet. ¿se trata de una omisión involuntaria? ¿Ningún colaborador de la edición se dio cuenta de ello? ¿Me permiten tanto el autor como los editores que suponga mala fe en lo publicado y que ponga en entredicho su credibilidad?


Los libros más vendidos esta semana