A pesar de la diversidad de estudios existentes sobre la obra de Joan Fuster, su faceta como traductor ha recibido hasta ahora una atención parcial y superficial que se limita a artículos sueltos y a aspectos muy concretos. Por ello, se aborda la figura del Fuster traductor desde diferentes vertientes -su actividad traductora, su papel como promotor de traducciones, su modelo de lengua y sus soluciones de traducción-, dentro de un marco general de investigación histórica y descriptiva. Su fondo epistolar, los expedientes de censura de las traducciones, los prólogos, sus anotaciones en dietarios, etc., permiten reconstruir la información contextual necesaria para entender su 'modus operandi' como traductor, como por ejemplo las circunstancias que lo llevaron a ejercer la traducción y que condicionaron el proceso editorial de los proyectos en los que participó. A la vez, los resultados obtenidos a partir de la minuciosa descripción textual de su traducción de 'La peste' (1962), de Albert Camus, complementan y enriquecen la información obtenida en la fase de investigación previa, ya que permiten comprobar cómo el contexto en el que se realizó afectó a las soluciones tanto de traducción de Fuster como de la edición publicada.
Ficha técnica
Editorial: Publicacions de la Universitat de València
ISBN: 9788411183505
Idioma: Catalán
Número de páginas: 408
Tiempo de lectura:
9h 44m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 15/04/2024
Año de edición: 2024
Plaza de edición: València
Colección:
Càtedra Joan Fuster
Càtedra Joan Fuster
Número: 31
Alto: 21.0 cm
Ancho: 12.5 cm
Peso: 436.0 gr
Especificaciones del producto
Opiniones sobre JOAN FUSTER, TRADUCTOR D ALBERT CAMUS
¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!