LAS CONNOTACIONES CULTURALES EN LA TRADUCCION DE LAS EXPRESIONES IDIOMATICAS ENTRE EL ESPAÑOL Y EL CHINO

ARRAEZ EDITORES S.L. - 9788496651166

Estudios filológicos Traducción e interpretación

Sinopsis de LAS CONNOTACIONES CULTURALES EN LA TRADUCCION DE LAS EXPRESIONES IDIOMATICAS ENTRE EL ESPAÑOL Y EL CHINO

Este libro es un pequeño estudio de la traducción de las expresiones idiomáticas entre el español y el chino. Dichas expresiones dan una presencia abundante tanto en el idioma chino como en el español. Así que la traducción de ellas constituiría una manera eficaz y práctica para conocer de cerca ambas lenguas y culturas. Este libro da enfoque a las connotaciones culturales que conllevan estas expresiones. Es un libro que explica no sólo qué son las expresiones sino también cómo se forman éstas. A través de un análisis detallado de una gran cantidad de ejemplos en ambas lenguas, se facilita un recorrido básico de las diferencias culturales entre el Oriente y el Occidental. Es útil y conveniente para cualquier persona que tenga interés en el estudio de la lengua china o en conocer la milenaria historia y la rica cultura de este país.

Ficha técnica


Editorial: Arraez Editores S.L.

ISBN: 9788496651166

Idioma: Castellano

Número de páginas: 82
Tiempo de lectura:
1h 51m

Encuadernación: Tapa blanda

Fecha de lanzamiento: 30/03/2009

Año de edición: 2007

Plaza de edición: Mojacar

Especificaciones del producto



Escrito por Chen Zhi


Descubre más sobre Chen Zhi
Recibe novedades de Chen Zhi directamente en tu email

Opiniones sobre LAS CONNOTACIONES CULTURALES EN LA TRADUCCION DE LAS EXPRESIONES IDIOMATICAS ENTRE EL ESPAÑOL Y EL CHINO


¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!

Los libros más vendidos esta semana