LECTURAS DEL VIENTO = LECTURES DU VENT (ED. BILINGÜE)

REVERSO EDICIONES - 9788493461614

Poesía Poesía contemporánea hispanoamericana del XIX al XXI

Sinopsis de LECTURAS DEL VIENTO = LECTURES DU VENT (ED. BILINGÜE)

Lecturas del viento es un libro de poemas que se despliega ante el lector como el viajero se adentra en su senda, el ave en su vuelo migratorio, el anciano en su memoria, el niño en un jardín oculto y sorprendente. Aquí, la palabra se hace y deshace al filo de las páginas para traernos ecos lejanos, nacidos en otra orilla, enriquecidos por la distancia recorrida. Como el viento, la palabra apenas roza objetos, seres, paisajes, pero también barre el aire de impurezas para hacérnoslos ver con nitidez, presentes en su leve y tenaz realidad. Vemos cómo el viento se levanta para abrazar la inmensidad del espacio y cómo lentamente pasa y nos deja, trazando a su paso una estela de luz diáfana. En esa estela resuena la voz poética, la que dice el mundo con la agilidad invisible de un soplo.
Lecturas del viento se inscribe en una tradición poética de la modernidad entendida como exploración del espacio de la palabra e inscripción del sujeto en ese espacio cambiante y móvil. Silvia Baron Supervielle tiene el don de la palabra dúctil y reversible, es una poeta que «se desliza por el otro costado de sí misma y penetra en el laberinto de al lado, o bien cuenta su vida fragmento a fragmento» (Héctor Bianciotti).
Silvia Baron Supervielle (Buenos Aires, 1934) ha publicado una decena de libros de poesía, todos escritos en francés, convertida en su lengua de creación. Es asimismo autora de relatos y de obras de reflexión. Ha desarrollado una importante labor de traducción al francés de obras, entre otros autores, de Macedonio Fernández, Jorge Luis Borges, Alejandra Pizarnik y Roberto Juarroz, y ha traducido al castellano el teatro y la poesía de Marguerite Yourcenar. Lectures du vent, publicado en 1988, es su primer libro de poesía traducido al castellano y editado en España.

Ficha técnica


Traductor: Eduardo Berti
Prologuista: Silvia Baron Supervielle

Editorial: Reverso Ediciones

ISBN: 9788493461614

Idioma: Castellano

Número de páginas: 217

Encuadernación: Tapa blanda

Fecha de lanzamiento: 08/11/2005

Año de edición: 2005

Plaza de edición: Barcelona
Alto: 20.0 cm
Ancho: 13.0 cm

Especificaciones del producto



Escrito por SILVIA BARON SUPERVIELLE


Silvia Barón Supervielle nació en Buenos Aires. Su madre era uruguaya, de origen español. Su padre argentino, de origen francés. Su madre muere cuando tiene dos años. Recibe de su abuela paterna, prima hermana del poeta uruguayo Julio Supervielle, una educación de cultura francesa. Escribe sus primeros poemas y cuentos en español. En 1961 viaja a París. Su estancia se prolonga y continúa sus escritos directamente en francés. Se considera una escritora del Río de la Plata, cuya escritura se recreó con la lengua francesa. Ha publicado varios libros: poemas, narraciones, ensayos. Ha traducido al francés a poetas como Borges, Macedonio Fernández, Alejandra Pizarnik, Roberto Juarroz, Silvina Ocampo, etc. Y al español la poesía y el teatro de Marguerite Yourcenar.
Descubre más sobre SILVIA BARON SUPERVIELLE
Recibe novedades de SILVIA BARON SUPERVIELLE directamente en tu email

Opiniones sobre LECTURAS DEL VIENTO = LECTURES DU VENT (ED. BILINGÜE)


¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!

Los libros más vendidos esta semana