Masnái ?voz celtíbera que presumiblemente significa ?con desgarro?? es un libro de poemas que fue adoptando la forma del haiku en un gradual despojamiento, aunque también sea posible leerlo como una suerte de tesis-antítesis-síntesis hegelianas, de emanaciones plotinianas o de tríadas filosóficas para extraer algún saber de una escritura no automática, pero en ocasiones torrencial. Dividido en cuatro secciones que tienen su correlato en las estaciones del año, Masnái muestra el proceso de asunción de la verdad esencial a toda vida, no dejando al margen la efervescencia de la búsqueda espiritual, la juventud de las eternidades de verano o el caminar hacia ninguna parte cual seres otoñales bajo la niebla. Masnái es, a su modo, un diario, si bien el autor no lo incluye en su proyecto Tabularium, pues no busca la descripción discursiva, sino el impacto agudo y pasajero. No es, pesar de ello, un volumen en exceso breve, de ahí la búsqueda de una avalancha sensorial íntima, un desgarro de la lengua y de los hechos cotidianos a través del cual la realidad, la verdadera realidad, se haga presente.
Ficha técnica
Editorial: Olelibros.com
ISBN: 9788410053298
Idioma: Castellano
Número de páginas: 68
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 07/06/2024
Año de edición: 2024
Plaza de edición: Valencia
Colección:
Poesía
Poesía
Alto: 21.0 cm
Ancho: 14.0 cm
Grueso: 0.5 cm
Peso: 200.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Josep Carles Laínez
Josep Carles Laínez es autor en lengua española de varios títulos de género indefinido: la obra de no ficción La tumba de Leónidas (2006), entre el diario, el libro de viajes y las memorias; la recopilación de prosas literarias Aquí la noche tiene el nombre de Valeria (2007), entre lo ensayístico y lo fantástico; y el diario La muerte del padre (2009), para cuya escritura utilizó media docena de lenguas, y que inauguró su proyecto Tabularium, del que han aparecido entregas en aragonés, asturiano, castellano, occitano y valenciano. Es también autor de los poemarios Exotica martyria (1991) y Música junto al río (2001). Con respecto al haiku, en 1989 tradujo al aragonés al poeta Arakida Moritake, y en 2004, junto con Vicente Haya, firmó el volumen Caballinos del diañu, lluciérnagues y caparines, traducción al asturiano de una antología de haikus sobre animales. Ha utilizado esta forma poética en diversos libros y lenguas. En el terreno académico, Josep Carles Laínez es lingüista y teólogo. Ha impartido cursos y conferencias sobre literaturas en lenguas minorizadas en países de Europa, América y Asia.