Sinopsis de TRADUCCIONES Y TRADUCTORES: MATERIALES PARA UNA HISTORIA DE LA TR ADUCCION EN CASTILLA DURANTE LA EDAD MEDIA
La traducción fue uno de los ejercicios habituales en la Escuela de la Antigüedad, pero poco a poco se fue perdiendo la práctica, entre otras razones, debido al desconocimiento de lenguas diferentes del latín. Este vacío en la enseñanza sólo se fue rellenando a partir del momento en que las lenguas románicas se distanciaron lo suficiente del tronco común como para ser consideradas algo distinto: la traducción volvió a ser necesaria y, con ella, un vocabulario que alejaba las ambigüedades. A lo largo de dieciocho capítulos se van recorriendo en este libro algunos de los hitos principales de la actividad traductora en Castilla entre los siglos XIII y XV. Textos, autores, técnicas, léxico y tendencias son analizados con detenimiento; la tradición cultural y las circunstancias políticas y sociales ocupan un lugar destacado en el análisis, de modo que el resultado es un mosaico que deja ver con claridad un panorama al que hasta ahora no se había prestado la atención necesaria.
Ficha técnica
Editorial: Centro de Estudios Cervantinos
ISBN: 9788496408685
Idioma: Castellano
Número de páginas: 580
Tiempo de lectura:
13h 53m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 15/04/2010
Año de edición: 2010
Plaza de edición: España
Alto: 21.0 cm
Especificaciones del producto
Escrito por Carlos Alvar
Professeur émérite à l'université de Genève depuis 2017, Carlos Alvar est spécialiste de littérature romane médiévale. Docteur honoris causa de l'université de Cordoue (2006) et de l'université hébraïque de Jérusalem (2008), il est aussi membre de l'Académie autrichienne des sciences et de l'Académie des sciences de Turin. Auteur de plus de 30 ouvrages, il a reçu en 2017 le prix « Julián Marias », de la communauté de Madrid, pour l'ensemble de sa carrière.