La crítica estoniana ha caracteritzat sovint Jüri Talvet com un poeta cosmopolita, i és cert: ha viatjat per gairebé per tots els continents i la seva poesia es troba immersa en la cultura universal, antiga i moderna. Tanmateix, com es pot veure en els poemes dAmpit sobre el jardí, el cosmopolitisme almenys en el seu cas no exclou de cap manera el vincle íntim de la tendresa i lamor, tant pel que fa als orígens familiars (al sud dEstònia, al límit amb Letònia) com als pares, els seus anys juvenils en la perifèrica república bàltica de limmens Imperi soviètic on els va viure, casa seva, la família Albert Lázaro-Tinaut, que comparteix una llarga amistat de més de quaranta anys amb Jüri Talvet, recorre amb les seves fotografies el temps i lespai de la formació del poeta.
Ficha técnica
Traductor: Albert Lázaro-tinaut
Editorial: Arola
ISBN: 9788415248842
Idioma: Catalán
Número de páginas: 48
Tiempo de lectura:
1h 2m
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 11/06/2012
Año de edición: 2012
Plaza de edición: Es
Número: 28
Peso: 100.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Jüri Talvet
Jüri Talvet nació en 1945 en Pärnu (Estonia). Egresado de la Universidad de Tartu (1972) y Doctor por la Universidad de Leningrado (San Petersburgo) (1981) ha presidido desde 1992 hasta 2020 la Cátedra de Literatura Mundial / Comparada en la Universidad de Tartu, además de fundar y dirigir Estudios Hispánicos. Ha traducido al estonio la obra de muchos autores principales (entre otros Quevedo, Gracián, Calderón de la Barca, Pessoa, Espriu, García Márquez). En 2016 fue elegido miembro de la Academia Europaea. Hoy es profesor emérito. En paralelo con su labor académica de comparatista e hispanista (que incluye su reciente monografía en inglés, Critical Essays on World Literature, Comparative Literature and the "Other", Cambridge Scholars Publishing, 2019) en este siglo XXI se ha destacado como uno de los poetas y ensayistas más reconocidos y traducidos de su país. Su poesía en traducción española se ha publicado en dos antologías: Elegía Estonia y otros poemas (traducida por Albert Lázaro Tinaut. Valencia: Palmart Capitelum, 2002) y Del sueño, de la nieve (traducida por Albert Lázaro-Tinaut, colofón de Alfredo Saldaña. Zaragoza: Olifante, 2010). En 2009 se publicó su libro de ensayo con el título Un enfoque simbiótico de la cultura postmoderna en traducción española de Sonia Bravo Utrera (Granada: Comares) y Una grida a la simbiosi cultural en traducción catalana de Josep Carles Laínez (Valencia: Institució de Alfons el Magnànim). Ha sido galardonado con el Premio Anual de Literatura de Estonia (Ensayo, 1986), la Orden de Isabel la Católica (1992), el Premio Juhan Liiv de Poesía (1997), la Orden de la Estrella Blanca de la República de Estonia (2001), el Premio Conmemorativo Ivar Ivask (2002), el Premio Internacional Naji Naaman de Literatura (2020, por obra completa) y el Premio Nacional de la Ciencia de Estonia (por obra de toda la vida, 2021).