Sinopsis de DICCIONARIO DE TERMINOS JURIDICOS (ING-ESP/ESP-ING) (10ªED.)
El Diccionario de terminos jurídicos (Ingles Español, Spanish English) es una herramienta útil para solucionar problemas que cada día están más presentes en infinidad de ámbitos profesionales: ¿cuál es el equivalente correcto de tal o cual palabra jurídica, inglesa o española? Su público abarca desde la secretaria que traduce una carta comercial hasta el jurista experto que estudia un complejo contrato mercantil.En sus dos partes, el diccionario ofrece, además de la traducción correspondiente a cada termino, una breve explicación de aquellos que son característicos del sistema jurídico angloamericano y del español que, en opinión de los autores, deben ayudar a los traductores en su labor. De esta manera, voces como estoppel, equity, trust, etc., aparecen con una breve explicación en español en la primera parte (Ingles Español); y tambien van acompañados de una sucinta explicación en ingles, en la segunda parte, terminos típicos del sistema jurídico español como contencioso-administrativo, instrucción, vía gubernativa, denuncia de la mora, etc.Otra característica singular de este diccionario es la contextualización, dentro de oraciones inglesas, de los principales terminos jurídicos ingleses, para facilitar al lector la comprensión del significado de los mismos. En la misma lí
Ficha técnica
Editorial: Editorial Ariel
ISBN: 9788434432635
Idioma: Castellano
Número de páginas: 1000
Tiempo de lectura:
24h 2m
Encuadernación: Tapa dura
Fecha de lanzamiento: 16/05/2007
Año de edición: 2007
Plaza de edición: Barcelona
Colección:
Ariel Derecho
Ariel Derecho
Alto: 22.2 cm
Ancho: 15.0 cm
Grueso: 6.8 cm
Peso: 1613.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Enrique Alcaraz Varó
Enrique Alcaraz fue catedrático de Filología inglesa de la Universidad de Alicante y director del Instituto Interuniversitario de Lenguas modernas (IULMA) de la Comunidad Valenciana. Dictó cursos y conferencias sobre temas de su especialidad en Los Ángeles, Londres, Dusseldorf, Ginebra, Bruselas, Luxemburgo y en numerosas universidades españolas. Su docencia e investigación se pueden ordenar en tres líneas: lingüística aplicada a la lengua y la literatura inglesa (Dialéctica del inglés: metodología y programación; La literatura inglesa en los textos; Fonética inglesa para españoles; La tercera didáctica de las lenguas extranjeras, etc); lingüística general (Tres paradigmas de la investigación lingüística; Diccionario de lingüística moderna, etc); y el inglés como lengua de especialidad (El inglés jurídico y Diccionario de términos jurídicos). Murió en 2008.