Tapa blanda | Libro en CASTELLANO

El cuaderno de Nerina

(1)

¡Últimas unidades!
-5% de dto. exclusivo web
Recíbelo el jueves 18 de junio.






Ficha Técnica

Traductor: Carlos Gumpert Melgosa

Editorial: Lumen

ISBN: 9788426423955

Idioma: Castellano

Número de páginas: 272

Encuadernación: Tapa blanda

Fecha de lanzamiento: 01/02/2024

Año de edición: 2024

Plaza de edición: Es
Colección:
Poesía
Alto: 23.0 cm
Ancho: 15.0 cm
Grueso: 2.0 cm
Peso: 405.0 gr

Especificaciones del producto

Escrito por Jhumpa Lahiri

Jhumpa Lahiri, nacida en Reino Unido, de padres bengalíes, pasó su infancia y juventud en Estados Unidos. Es autora de dos libros de relatos aclamados por la crítica y que obtuvieron un enorme éxito de ventas: El intérprete del dolor (1999), que le valió el Premio Pulitzer, el O. Henry Award y el PEN/Hemingway Award, y Tierra desacostumbrada (2008), que fue elegido Mejor Libro del Año 2008 por The New York Times y recibió los premios Frank O. Connor, Asian American Literary Award y el Gregor von Rezzori. También ha publicado novelas como El buen nombre (2003), La hondonada (2013) y Donde me encuentro (Lumen, 2018), el libro de artículos en En otras palabras (2015) y el poemario El cuaderno de Nerina, de próxima aparición en Lumen. En 2012 ingresó en la Academia Estadounidense de las Artes y las Letras, en 2015 recibió la Medalla Nacional de Humanidades, así como una beca Guggenheim y, en 2017, recibió el PEN/Malamud Award. Ha traducidoal inglés las novelas Ataduras y Scherzetto, de Domenico Starnone. Con Cuentos romanos (Lumen, 2023), Jhumpa Lahiri regresa al género que le dio fama en todo el mundo.

Descubre más sobre Jhumpa Lahiri

Recibe novedades de Jhumpa Lahiri directamente en tu email

Reseñas sobre El cuaderno de Nerina

Comparte tu experiencia con la comunidad lectora.

3

1 Reseña

5 0
4 0
3 1
2 0
1 0

Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en
20€

1 reseña

S
Shia

| hace 2 años

Poesía cotidiana, de andar por casa. La autora hace como un diccionario de palabras que son más bien recuerdos, y dedica un poema a cada una, a veces de varias paginas, otras de apenas un par de versos. Viene en el italiano original con la traducción a castellano al lado. Tiene momentos muy evocadores, pero en general me ha decepcionado in poco. Tiene más de recuerdo que de poesía, al menos en su traducción.


Los libros más vendidos esta semana