Hölderlin euskaratzeko esperantzarik gabeko zeregina sortu zen egun batez, konpainia on batean, euskaldunik baizen ez zen lekuan. Baina ez zuen solasak ekarri, ez zen perpausa izan. Ez. Neronek aipatu nuen nola deusek ez duen hainbat kalte egiten euskal irakurlearen arimarako nola poeta handi zenbaiten itzulpenaren ausentziak. Hitz deskontsideratu horiek eraman ninduten galbidera, eta zertako sartzen naizen ni itsas hondar gabe honetan neure buruari mila eta bi aldiz galdetzen nion ordurako, beranduegia zen. Baina sartu banintzen, sartu nintzen. Eta hona, irakurle kuriosoa, uzta eskas hau zure eskuetara iristen deneko eguna. Poesia honen egilea, Friedrich Hölderlin, oso patu poetiko eta tragikopean suertatu da.
Ficha técnica
Traductor: Eduardo Gil Bera
Editorial: Erein
ISBN: 9788475689524
Idioma: Euskera
Número de páginas: 184
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 05/04/2001
Año de edición: 2001
Plaza de edición: Es
Número: 8
Alto: 19.0 cm
Ancho: 12.5 cm
Grueso: 1.5 cm
Peso: 212.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Friedrich Hölderlin
Poeta, novelista y dramaturgo alemán nacido en Lauffen am Neckar, Württemberg, en 1770. Fue traductor de Sófocles y Píndaro y autor de una valiosa obra poética y dramática que lo convirtió en el más grande representante del romanticismo alemán.