En la presente antología, hermosamente titulada Noticias del mensajero, Pedro Lastra ha dado para el proyecto de Palabras al límite no sólo más de una centena de sus poemas ya publicados, sino, además, once inéditos, lo que le confiere gran interés y la reviste de importancia para los seguidores e interesados en la obra del poeta y profesor chileno. En el penúltimo poema de los inéditos, titulado Voces de la memoria, nos dice:
Me seguirás sintiendo todo el tiempo a tu lado:
nos esperan momentos
de otra alianza de sombras.
¿No es acaso una invitación a la compañera, al alma a reconstruirse? ¿No se anuncian ya los pespuntes fantasmales después de los aldabonazos de las contingencias y la destrucción? Tenemos ante nosotros una obra en la que no hay sílaba, palabra, verso, estrofa o poema donde se rompa con el tono o la precipitación descuadre el pulso. El rigor y, por qué no decirlo, la perfección, de su escritura nos ha entregado una obra unitaria que es inmensa en su profundidad. Resulta verosímil que al tocar este libro único toquemos también a Pedro. (Del prólogo de Fermín Higuera)
PEDRO LASTRA SALAZAR (Quillota, 3 de marzo de 1932) es un poeta, ensayista y crítico literario chileno. Aunque nació en Quillota, se crio en Chillán, donde sus padres se lo llevaron a los pocos meses. Estudió en la Escuela Normal Juan Madrid Azolas, donde se tituló de profesor. Más tarde terminó pedagogía en Castellano en el Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile. Ha hecho crítica literaria en el diario La Discusión, de Chillán. Ha sido docente e investigador de literatura chilena; asesor literario de la Editorial Universitaria (19661973); director de la colección Letras de América; y profesor de Literatura Hispanoamericana en la Universidad de Nueva York, Stony Brook. Allí enseñó durante más de veinte años. Además, es profesor honorario de la de San Marcos (Lima) y Mayor de San Andrés (La Paz).
Entre sus estudios sobre la literatura chilena e hispanoamericana figuran El cuento hispanoamericano del siglo XIX, Conversaciones con Enrique Lihn, Relecturas hispanoamericanas, mientras que en poesía nos encontramos con Traslado a la mañana, Éramos inmortales y Noticias del extranjero, además de antologías poéticas como Cuaderno de la doble vida y Algunas noticias del extranjero.
En 2010, la Editorial PreTextos publicó en España una antología de su obra, preparada por su esposa Irene Mardones y su exalumno, el escritor y académico Miguel Gomes, que incluye también algunos poemas inéditos. Sus poesía está traducida a algunos idiomas, particularmente al inglés, y al griego por Rigas Kappatos.