En estos poemas, como en otras obras de Joyce, el idioma se usa como medio de sátira, de destrucción por la burla; así Gas from a Burner, que literalmente quiere decir Gas de un Mechero, puede significar fanfarronada, dando su origen a una frese idiomática que, sin embargo, y tal vez por la poca difusión que estos poemas han tenido, no ha obtenido la aprobación popular, Joyce, conocedor hasta la médula del idioma inglés, gusta de crear nuevas frases o idiomas y de deshacer otras, ya establecidas, creando la confusión en el lector y la ambivalencia de sentido que todas las frases hechas poeseen, exigiendo de aquél un análisis lógico del significado último de las mismas; de aquí que traducir a Joyce sea muy difícil o muy fácil, motivo principal por el cual se ha optado por hacer la edición bilingüe de sus poemas, para que el lector pueda juzgar por sí mismo.
Ficha técnica
Traductor: Jose María Martín Triana
Editorial: Visor Libros
ISBN: 9788475220079
Idioma: Castellano
Número de páginas: 72
Encuadernación: Tapa blanda
Fecha de lanzamiento: 01/11/2019
Año de edición: 2019
Plaza de edición: Es
Número: 7
Alto: 19.5 cm
Ancho: 12.5 cm
Grueso: 0.6 cm
Peso: 65.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por James Joyce
James Joyce (Dublín, 1882-Zúrich, 1941) fue un escritor irlandés, mundialmente reconocido como uno de los más importantes e influyentes del siglo XX, aclamado por su obra maestra, Ulises (1922), y por su controvertida novela posterior, Finnegans Wake (1939). Igualmente ha sido muy valorada la serie de historias breves titulada Dublineses (1914), así como su novela semiautobiográfica Retrato del artista adolescente (1916). Joyce es representante destacado de la corriente literaria de vanguardia denominada modernismo anglosajón, junto a autores como T.S. Eliot, Virginia Woolf, Ezra Pound o Wallace Stevens.