UN PEZ EN LA HIGUERA

Una historia fabulosa de la traducción

Editorial Ariel - 9788434405356

Estudios filológicos Traducción e interpretación

Sinopsis de UN PEZ EN LA HIGUERA

“Uno de los más estimulantes, divertidos y eruditos libros sobre el arte de la traducción que he leído. (…) Si aman las traducciones y a quienes las hacen, no se pierdan este libro.”Manuel Rodríguez Rivero, Babelia

La gente habla idiomas distintos, desde siempre. Los antiguos griegos no hacían caso de nada que no se expresara en griego; los romanos hacían hablar latín a todos los demás; y en India, la gente aprendía las lenguas de sus vecinos, como las aprendía también muchos europeos corrientes en el pasado (Cristóbal Colón conocía el italiano, el portugués y el castellano, además de las lenguas clásicas). Pero hoy en día, todos recurrimos a la traducción para hacer frente a la diversidad de idiomas. Sin traducción no habría noticias del mundo, ni largas listas de lecturas de ninguna asignatura en la universidad, ni manuales de reparación para automóviles o aviones, y ni siquiera seríamos capaces de montar un mueble de los que venden en cajas.

Is That a Fish in Your Ear? abarca la totalidad de la experiencia humana, de películas extranjeras a filosofía, para demostrar por qué la traducción está en el centro de lo que hacemos y de quién somos. Entre muchas otras cosas, David Bellos se pregunta: ¿Qué diferencia hay entre traducir unas palabras coloquiales espontáneas y traducirMadame Bovary? ¿Cómo se traduce un chiste? ¿Qué diferencia hay entre una lengua materna y una aprendida? ¿Puede traducirse entre dos lenguas cualesquiera o sólo entre algunas? ¿Qué es lo que sucede en realidad cuando los líderes mundiales hablan enla ONU? ¿Pueden las máquinas llegar a sustituir a los traductores humanos, y, si no, por qué no?

La pregunta más importante que se plantea es la siguiente: ¿cómo sabemos con certeza que hemos comprendido lo que dicen los demás, en nuestro idioma o en cualquier otro? Sorprendente, ingenioso y escrito con granjoie de vivre, este libro trata de nosotros y de cómo nos entendemos.



Ficha técnica


Traductor: Vicente Campos González

Editorial: Editorial Ariel

ISBN: 9788434405356

Idioma: Castellano

Número de páginas: 408
Tiempo de lectura:
9h 44m

Encuadernación: Tapa blanda

Fecha de lanzamiento: 11/10/2012

Año de edición: 2012

Plaza de edición: Barcelona

Colección:
Ariel

Alto: 23.0 cm
Ancho: 14.5 cm
Grueso: 2.0 cm
Peso: 562.0 gr

Especificaciones del producto



Escrito por David Bellos


David Bellos es profesor de Francés y Literatura Comparada en la Universidad de Princeton, donde dirige el PIIRS Graduate Fellows Program. Traductor de numerosos libros y biógrafo de diversos autores, ha sido galardonado con el premio de traducción de la French-American Foundation, el Prix Goncourt de biografía, el Man Booker International, el Book Award de la American Library en París y el Howard T. Behrman Award for Distinguished Achievement in the Humanities. Interesado en la escritura, los estudios de traducción y la historia de los derechos de autor, está convencido de que incluso las cosas más difíciles y complicadas pueden decirse en una prosa sencilla y comprensible.
Descubre más sobre David Bellos
Recibe novedades de David Bellos directamente en tu email

Opiniones sobre UN PEZ EN LA HIGUERA


¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!

Los libros más vendidos esta semana