CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTIFICAS 9788400099817
El presente volumen ofrece los textos latinos, en edición revisada, y las respectivas traducciones a español de cuatro de las primeras versiones de la leyenda del profeta Mahoma elaboradas en Europa durante la Edad Media: la"Vita Maahumeti"de Embrico de Maguncia, los"Otia de Machomete"de Gautier de Compiegne, un capitulo de los"Dei Gesta per Francos"de Guibert de Nogent y la"Vita Machometi"de Adelfo. Todos estos escritos fueron elaborados en la epoca de las dos primeras cruzadas, en el ambiente de las escuelas abaciales de Francia y Alemania. Coinciden tambien en mostrar un alto grado de elaboracion formal y una vocacion decididamente literaria. De hecho, dos de estas piezas son poemas narrativos; las otras dos, esmerados ejercicios de satira o invectiva con una factura formal cercana al"prosimetrum". Por lo demas, los cuatro relatos ofrecen una imagen similar de Mahoma, que sera la dominante en Europa hasta practicamente la epoca de la Ilustracion: la del falso profeta, impostor y seductor, que por medio de milagros fingidos y grandes dosis de habilidad oratoria instituye una religion programaticamente contraria al cristianismo, con objeto de ascender en la escala social y asegurar su poder entre el pueblo, pero a la vez para vengar un agravio pasado que la Iglesia habia hecho a su instructor y mentor cristiano...
Edición crítica y traducción de la versión latina, elaborada en Hispania a mediados del siglo XII, de las epístolas atribuidas al musulmán al-Hasimi y al cristiano al-Kindi, un importante documento de la polémica cristiana contra el islam redactado en árabe a mediados del siglo IX.