La gestión de riesgos financieros se ha convertido en los últimos años en una prioridad para las entidades financieras de todo el mundo. Hasta la aparición de los derivados de crédito, las vías de gestion de credito se encontraban limitadas en muchos aspectos, pero en el contexto actual de la economia mundial se ha hecho evidente la necesidad de abordarlas de una forma acorde con el nuevo marco internacional, en el que los niveles crecientes de endeudamiento y la globalizacion de las economias han amenazado al inversor final. Ademas, la complejidad de los tejidos empresariales multinacionales hace impensable analizar el riesgo crediticio de una entidad de forma aislada e independiente.Todos estos retos obligan a la adopcion de medidas extraordinarias en la medicion y cobertura de los riesgos de credito, para lo que herramientas como los derivados de credito, que permiten mitigar en gran medida muchos de los riesgos señalados, son imprescindibles.En esta obra se abordan los aspectos fundamentales de estos derivados de ultima generacion desde un punto de vista financiero, matematico y legal, permitiendo al lector conocer todos los diferentes aspectos de estos apasionan-tes instrumentos.
En aquest llibre trobareu les bases històriques que van crear una vinculació humana i lingüística entre la Catalunya Vella i Occitània, així com els fets que van provocar l'escissió de l'antic dialecte català de l'occità vers el segle XII, tot exposant les derivacions fonètiques que ha patit cada llengua des de llavors. Aquesta història desconeguda del català continua amb un repàs dels fets que van eixamplar el domini lingüístic vers els Pirineus Centrals i cap al sud, i per quin motiu el català té el límit septentrional a les Corberes. També es fa una anàlisi de les reculades que la nostra llengua ha patit a l'Aragó i al País Valencià, des de la Vall de Benasc fins al Segura. En definitiva, aquest llibre és imprescindible per a qui vulgui entendre els orígens antics de la llengua i la cultura catalana.
La creació de Haydn és una composició que, després de la seva estrena a Viena, es va difondre molt rapidament per diversos països d'Europa. Entre les diferents zones europees on va arribar aquesta obra cal incloure-hi Catalunya i les Illes. Antoni Febrer i Cardona va realitzar el 1807 una traducció del text. D'altra banda, s'ha localitzat a la Biblioteca Pública de Maó un manuscrit de Joan Vidal que uneix aquest text amb una transcripció per a veus, violí i guitarra del compositor austríac. El volum en presenta una edició facsímil, completada amb una introducció i amb la transcripció íntegra del text catala.