Sinopsis de ORLANDO FURIOSO (T. II) (ED. BILINGÜE ITALIANO-ESPAÑOL)
Toda la actividad literaria de Ariosto converge en el "Furioso", iniciado hacia 1505, cuando el poeta contaba sólo con algunos experimentos líricos en latín y en vulgar, y redactado en su aspecto definitivo un año antes de su muerte, en 1532. Ariosto apostó sus cartas por este solo poema: probablemente intuía que estaba escribiendo la obra más alta y significativa del Renacimiento italiano. "Orlando furioso" se presenta como un verdadero atlas de la naturaleza humana, máximo exponente del descubrimiento del hombre llevado a cabo por el pensamiento filosófico y político del Renacimiento. Esta edición reproduce la traducción de Jerónimo de Urrea, el primero y más famoso traductor en versos castellanos del "Orlando furioso", incorporando, con nueva traducción las estrofas suprimidas por Urrea, y desplazando las añadidas por él al final del volumen. El aparato de notas registra las variantes, señala las principales fuentes del poema, indica las influencias ariostescas en obras y autores españoles e intenta aclarar aquellas cuestiones que contribuyan a la inteligencia del texto.
Ficha técnica
Traductor: Isabel Andreu Lucas
Editorial: Ediciones Cátedra
ISBN: 9788437619842
Idioma: Castellano
Número de páginas: 1560
Encuadernación: Tapa blanda bolsillo
Fecha de lanzamiento: 27/06/2002
Año de edición: 2002
Plaza de edición: Es
Colección:
Letras Universales
Letras Universales
Número: 334
Alto: 17.5 cm
Ancho: 11.0 cm
Grueso: 7.5 cm
Peso: 1069.0 gr
Especificaciones del producto
Escrito por Ludovico Ariosto
Arturo Barea (Badajoz, 1897-Faringdon, 1957), escritor autodidacta y periodista, fue uno de los narradores más importantes del exilio gracias a su pasmosa lucidez al abordar los convulsos primeros cuarenta años del siglo xx español. Durante la Guerra Civil trabajó en la Oficina de Censura de Prensa Extranjera de la República, en la sede de Telefónica, en la madrileña calle de Gran Vía, motivo por el cual tuvo que exiliarse en 1938, primero a Francia y después a Inglaterra. Todos sus libros fueron publicados en inglés, traducidos por su mujer Ilsa Barea-Kulcsar (Viena, 1902-Viena, 1973), y, más tarde en castellano, excepto su primera publicación, Valor y miedo (1938), un libro de cuentos. La trilogía autobiográfica La forja de un rebelde es un testimonio ineludible sobre su infancia, su participación en la guerra del Rif y la Guerra Civil, y ha sido reconocida universalmente por su valor literario y documental. Barea también se hizo famoso entre los oyentes de la BBC por las ochocientas cincuenta y seis charlas (una cada semana) que dio para el servicio para América Latina de la cadena británica. Con la publicación por primera vez en español de estos dos textos, toda su obra está ahora editada, por fin, en su idioma y su país maternos. En Espasa también se ha publicado su obra Unamuno.