leer_primeras_paginas Leer primeras páginas

UN MUNDO FELIZ

(2)

Ediciones Cátedra- 9788437631370

(2)
Narrativa en bolsillo Narrativa extranjera del XIX al XXI en bolsillo

Sinopsis de UN MUNDO FELIZ

La pequeña y acogedora casa de Sanary, en la Provenza, donde residían los Huxley desde finales de la década de 1920, es el lugar donde Aldous, en abril de 1931, comenzó a escribir su denominada "mala utopía", que concluyó en agosto de ese mismo año. En total solo necesitó cuatro meses para ultimarla. Obra maestra de la literatura de anticipación, "Un mundo feliz" presenta un hipotético escenario futuro en el que todo vestigio del pasado ha sido erradicado con la finalidad de sellar una nueva era de la humanidad totalmente desprovista de contenido y sentido histórico. El denominado Estado Mundial ha destruido la historia y el pasado porque su obsesión es solo el presente.
El año en el que se desarrolla la acción de la novela es el 632 después de Ford. La nueva era comienza tras la fabricación del primer Ford T en 1908, fecha de partida de esta futura civilización. Por consiguiente, el año 632 después de Ford equivaldría al 2540 de nuestra era, aproximadamente. Los ciudadanos de este nuevo mundo desconocen por completo los valores morales, culturales y espirituales, porque han sido condicionados para imitar y seguir un despiadado canon capitalista que delata una adulterada, profética y perturbadora idea del bienestar.

Ficha técnica


Editorial: Ediciones Cátedra

ISBN: 9788437631370

Idioma: Castellano

Número de páginas: 496
Tiempo de lectura:
11h 51m

Encuadernación: Tapa blanda bolsillo

Fecha de lanzamiento: 09/04/2013

Año de edición: 2013

Plaza de edición: Es
Colección:
Letras Populares
Alto: 20.0 cm
Ancho: 13.0 cm
Grueso: 3.3 cm
Peso: 574.0 gr

Especificaciones del producto



Escrito por Aldous Huxley


Aldous Huxley (1894-1963), novelista, ensayista, crítico y poeta inglés, nieto de Thomas y hermano de Julian, ambos científicos de renombre. Nació en Godalming, Surrey, y estudió en el colegio Eton y la universidad de Oxford. Trabajó en varios periódicos y publicó cuatro libros de poesía antes de la aparición de su primera novela, Los escándalos de Crome (1921). Las novelas Heno antiguo (1923) y Contrapunto (1928), que ilustran el ambiente nihilista de la década de 1920, y Un mundo feliz (1932), una visión deshumanizada y utópica del futuro, le hicieron famoso. Durante gran parte de esta época vivió en Italia y Francia. En 1937 emigró a Estados Unidos. Entre sus más de 45 libros destacan los de ensayo, Un Pilatos burlón (1926), Mañana y mañana y mañana (1956), Nueva visita a un mundo feliz (1958) y Literatura y ciencia (1963). Otras novelas son Ciego en Gaza (1936), Viejo muere el cisne (1939), Mono y esencia (1948) y La isla (1962). Huxley también escribió crítica científica, filosófica y social, con obras importantes como El arte de ver (1932), La filosofía perenne (1946) y Los demonios de Loudon (1952). Se interesó mucho por el misticismo y la parapsicología. Las puertas de la percepción (1954) y su continuación, Cielo e infierno (1956), tratan de sus experiencias con drogas alucinógenas.

Descubre más sobre Aldous Huxley
Recibe novedades de Aldous Huxley directamente en tu email

Opiniones sobre UN MUNDO FELIZ


¡Sólo por opinar entras en el sorteo mensual de tres tarjetas regalo valoradas en 20€*!

(2) comentarios

3/5

(1)

(0)

(0)

(0)

(1)


Ordenar por:

2 opiniones de usuarios


Cristina Aogal

06/11/2023

Bolsillo

Un libro genial con anotaciones para explicarte el contexto.


Ana Morato

28/08/2021

Bolsillo

Desde que leí algunas traducciones de las obras de Murakami, donde se usaban profusamente localismos, nunca había sufrido tanto con la traducción de un libro. Y es que la edición y traducción de Jesús Isaías Gómez López usa con cierta profusión palabras, frases, muletillas y expresiones propias del habla promedio en España de forma que te sacan, una y otra vez, de la lectura de la obra. Usa vocablos como "gurú", “¡menudos cracks!”, “follón”, “hala”, “vale”, "canijo", "rollo", "¡no veas!" (entre otros); o el “tío” o “tía” con que parlotean Fanny y Lenina o cuando le dice: “Vienes más contenta que unas castañuelas”; hilarante locución que evoca a nuestra folclórica y tipificada España. Para rematar las risas hay que ir al inicio del capítulo VI con el "Raro, raro, raro", que resuena en la mente de Lenina al pensar en Bernard, y que a mi me recordó la muletilla tan famosa que usaba "Papuchi", el padre de Julio Iglesias, cada vez que aparecía en televisión.


Ver todas las opiniones (2)

Los libros más vendidos esta semana