Józef Wittlin va néixer el 1896 a Dmytrów, Galítsia, als confins de l’imperi austrohongarès, i va morir el 1976 a Nova York. Novel•lista, poeta i assagista, és un dels màxims representants de les lletres poloneses. En el conjunt de la seva obra destaca la novel•la "Sól ziemi" (La sal de la terra), que evoca amb tendresa el desconcert dels soldats reclutats per combatre en la Primera Guerra Mundial. Quan era petit, la seva família, d’origen jueu i llengua polonesa, es va traslladar a Lwów, aleshores Lemberg i actualment part d’Ucraïna. Més tard va estudiar a la Universitat de Viena, i en aquesta ciutat va freqüentar la tertúlia de Karl Kraus i els cafès literaris i va conèixer Rainer Maria Rilke i Joseph Roth, l’obra del qual va traduir al polonès; l’amistat amb Roth es va mantenir al llarg del temps. Posteriorment va viure, a més de Polònia, a Itàlia i França, i amb l’esclat de la Segona Guerra Mundial es va traslladar als Estats Units. Des del 1964 va visitar diverses vegades Espanya, on s’havia instal•lat la seva filla, i a Madrid es va relacionar amb nombrosos poetes, entre els quals Vicente Aleixandre i Carlos Bousoño, i en va traduir algunes obres al polonès.
Recibe novedades de JOZEF WITTLIN directamente en tu email
A principios del siglo XX, los habitantes de los Cárpatos llevan una vida sencilla. Hasta que estalla la Primera Guerra Mundial. Piotr Niewiadomski, mozo de cuerda analfabeto, católico y dócil súbdito imperial, cuya maxima aspiracion es conseguir una novia con dote y ser empleado del ferrocarril, es reclutado para luchar en un conflicto que apenas entiende. Su desconcierto, y no la contienda propiamente dicha, es el eje en torno al cual gira La sal de la tierra, la obra maestra de Jozef Wittlin, que se lee, gracias a su sugerente tono ironico, como un singular alegato contra la guerra y un hermoso homenaje a la grandeza de la gente humilde. La sal de la tierra debia formar parte de una trilogia, Novela sobre el paciente soldado de infanteria, que el autor no llego a concluir; al parecer, la maleta que contenia los borradores se perdio por el exceso de celo de un soldado frances al inicio de la Segunda Guerra Mundial. Esta edicion, ademas de presentar una nueva traduccion de La sal de la tierra, incluye un fragmento de la segunda parte de la trilogia, Muerte sana, asi como varios textos del autor que contextualizan la obra y un posfacio del critico polaco Wojciech Ligęza, experto en la obra de Wittlin.
"En 1963, Józef Wittlin publica en París su Orfeo en el infierno del siglo XX, vasto ciclo memorialista y ensayístico, del que en este volumen recogemos sus mejores textos. Reflexiones lúcidas sobre la guerra y la literatura pacifista, sobre el exilio, sobre la propia creación literaria y el papel del poeta tras el espanto de la guerra y los campos de exterminio, vívidas semblanzas literarias como la de su amigo Joseph Roth, recuerdos de la Viena de sus años estudiantiles llenos de nostalgia mitteleuropea, la Varsovia de antes de la guerra, del París literario, de sus puentes, sus buquinistas y sus librerías míticas como las de Adrienne Monnier y Sylvia Beach, meditaciones amenas e irónicas de espectador en el sentido orteguiano, sobre el paisaje y el paisanaje, evocadoras de un mundo de ayer, trastocado en sus vidas y en sus lindes, que un Orfeo desconcertado no logrará apaciguar con su lira.
su ciudad casi natal, o quizás mucho más que eso, Wittlin dedicó el ensayo Mi Lvov. Ello se debió más a una casualidad que a una intención creativa premeditada: al parecer, en los primeros años de emigracion neoyorquina de Wittlin, se le ocurrio al poeta Jan Lechon la idea de crear un panorama literario de ciudades perdidas; desgraciadamente, el proyecto no paso del texto de Wittlin. Alguien definio Mi Lvov como una obra maestra del ensayo autobiografico, una declaracion amorosa. Sin embargo, el planteamiento de Wittlin parece ser mucho mas complejo y peculiar. Mi Lvov es un texto polifacetico. Todo el es una leccion de baile sobre una cuerda. Mantiene un equilibrio inestable entre la ternura y la broma, entre el afecto y el chiste, incluso entre la autocompasion y la ironia hacia uno mismo.
"Sento les veus de milers d’ombres. Sento les seves rialles: les rialles dels morts, i tambe les dels vius que tanmateix són tan lluny que nomes llancen ombres sobre els meus records. Hi ha moltes formes que no reconec. Se’m confonen en la ment, s’han deixatat amb altres formes i han configurat una massa amorfa tot i que pintoresca, d’on s’eleva a traves de les estibes de temps passats una flaire intensissima que em persegueix fins aqui: la flaire d’un lila blanc. I uns sons obsessius em criden pel meu nom: per exemple, el grinyol del tramvia [...]. La meva Lwow! Meva, tot i que no hi vaig neixer, no us ho pensessiu pas! De calculs minuciosos se’n despren que, comptat i debatut, vaig viure-hi divuit anys. No gaires, si tenim en compte que, amb rao o sense, soc considerat un lwowia de soca-rel." A "La meva Lwow", llibre de memories i retrat unic d’una epoca perduda, escrit el 1946 a Nova York, l’autor evoca amb una barreja singular d’humor i ironia els llocs i els habitants de la ciutat on va viure la infancia i l’adolescencia i on es va formar com a escriptor.