El Telar de traducción especializada está tejido por veintidós artesanos de la investigación en el mundo de la traducción. Este tapiz comienza, a manera de barquilla lanzadera, con el papel del traductor como centro epistemico de la traduccion. A partir de ahi, los articulistas han tejido palabras y conceptos componiendo un variopinto y atractivo tapiz en el que se entrecruzan textos de diferentes areas de conocimiento, pero todos ellos tramados desde el punto de vista de la aguda y erudita observacion traductografica y traductologica, y con el hilo conductor de la reflexion ante el terno: traductor, texto y contexto. Veintidos autores, procedentes de trece universidades y de seis paises diferentes, han unido sus esfuerzos para poner en manos del lector interesado el resultado de sus investigaciones: Martina Schrader-Kniffki, Montserrat Bermudez, Agustin Segui, Paloma Garcia Bravo, Sabine Geck, Ma. Jose Hernandez Guerrero, Ana Medina, Alice Stender, Veronica Roman, Maria Grazia Scelfo, Ramona Schropf, Ilona Semradova, Marta Carretero, Aurora Comça, Isabel Conde, Gerhard Edelmann, Luis A. Hernando Cuadrado, Christiane Lebsanft, Isabel Negro, Ma. Antonella Sardelli, Carmen Valero y Mabel Richart firman los articulos de esta obra que forma parte de una coleccion de volumenes independientes entre si: La traduccion en las artes escenicas, Caleidoscopio de traduccion literaria y Telar de traduccion especializada, cuyo hilo conductor es la investigacion en traduccion.
Ver más